Just one grasping that brass ring forever out of the reach of the common man.
UPD от 11.03.12
Хотите ещё поржать? Говорят, деффачки, как я и предвидела, предпочли сделать вид, что объяснений не поняли. Теперь защита выбрала новую тактику. Причём не Ёлка, а её добровольная адвокатша, далёкая от темы и художественной словесности, но жаждущая мести и славы. Я подозреваю, что на бедную Ёлку адвокатше вообще насрать - ведь больше всех она именно её выставляет посмешищем. :-D
1. Теперь она заявляет, что Я не имею никакого права роман переводить, потому что у меня нет разрешения Ёсихары (ага, поэтому у меня каждый может воровать, я поняла). Это говорят три подружки, засравшие весь фандом своими говнофиками, из-за которых сейчас над АнКом смеются все соседи (качество текстов смотреть в конце поста!). :lol:
2. Аргумент №2. Моё примечание Ёлка нечаянно потырила вместе с текстом синопсиса ВСЕГО ОДИН РАЗ, поэтому это не считается доказательством, что она его использовала (?!) :emn: В общем, там логика пациентов Кащенко. :-D Уже даже не смешно, а скучно и тошнотно, девушки предсказуемы как дамский детектив.
3. Самое отвратительное, что вообще левая тёлка примазалась к чужому конфликту и пытается завоевать себе известность, строча у себя в днявочке хамские посты. Напрасно, уж в нашем-то фандоме скандалистами никого не удивишь. Надо хоть что-то уметь делать собственными ручками.
:evil:

Запись от 10 марта 2012 г.:
Трагедия с плагиатом стремительно превращается в дешевый фарс, чего и следовало ожидать. Хотите анекдот? Обвиняемые просили у меня синопсис на английском, так как, оказывается, Лена его с сайта убрала, мои ссылки 2009 года давно не работают, и его невозможно нигде найти. Шибко расстроились, когда я отказалась им дать хотя бы копию. Надеюсь, сейчас уже нашли.

Ребята, скажите мне, как переводчики переводчику, а что же вы тогда ПЕРЕВОДИЛИ?!!!

А теперь, анекдоты в сторону, поговорим о деле скучном и неприятном. К моему глубокому сожалению, вынуждена ещё раз вернуться к этой грязной теме, чтобы уже раз и навсегда покончить со всем дерьмом. Не хотелось и сейчас в нём ковыряться, но приходится.

Прежде всего, хочу сказать, что меня крайне удивила реакция нескольких человек, считающих себя членами АнК фандома, которые не просто агрессивно восприняли мои слова о плагиате, но буквально устроили в своих днявочках шабаш, соревнуясь между собой, кто остроумнее оскорбит автора, посмевшего возмутиться, когда у него воруют. Не оспорить мою правоту, подчёркиваю, а просто нахамить, мстя за подружку.

Заранее прошу прощения у моих читателей за нудный пост, так как разбор текстов и переводов – занятие достаточно скучное. Но другим способом отстоять истину, как выяснилось, невозможно. Более того, я и сейчас не уверена, что эти агрессивные девушки поймут, о чём я буду говорить. Или снова сделают вид, что не понимают. Но мне уже, честно говоря, плевать. Повторяю ещё раз: если бы автор извинился и признал, что пользовался чужими работами, или хотя бы промолчал, удалив позорный пост, я бы просто забыла о нём навсегда. Но оппонент оказался неадекватен. Жаль.

Повторю, в чём суть конфликта. Хотите имён? Их есть у меня. Некто «Ёлка в тапках» выложила у себя якобы синопсис старого издания романа авторства Лены, якобы переведённый этой ЁВТ собственноручно. Позднее, когда у читателей возникли сомнения, ЁВТ стала говорить, что это кагбэ и не совсем перевод, а местами вообще «пересказ» АНГЛИЙСКИХ текстов. Формулировка расплывчатая, поэтому, если бы девушка уточнила, что пересказывает подряд все РУССКИЕ переводы матчасти, сделанные ДРУГИМИ переводчиками, которые ей на данный момент удалось добыть, это бы ещё как-то прокатило. Но девушка настаивает, что ВСЁ переводила сама. Вот с этим я никак не соглашусь.

читать дальше

@темы: слэш, книги, мысли вслух, плагиат, перевод, любимое, посмеяццо, информация, ai no kusabi, творчество, говорящие собачки, загадки мистических тайн, Риэко Ёсихара, ужасы, эротика, наболело, литература, размышления, бусинки, личное, маразм, дневники и дневниковцы, стёб, статья, искусство, нарочно не придумаешь, роман

Комментарии
17.03.2012 в 16:39

Рожденный ползать летает с крыши
не "списки великих", а хронологическую таблицу.
И тем не менее заговорили о "монстрах фандома"...

AlanWest, спасибо за кусочек веселого... хотя смех опять сквозь слезы...
Ради интереса, сунула одну из английских цитат в Гуглопереводчик...
Iason trying to save Riki gets his legs cut
Ясон, пытаясь спасти Рики получает ноги сократить...
Хм.. А может, действительно на 2-3 часа дел? Засовываешь текст в переводчик, причесываешь более-менее получившееся и все? Чего париться-то? Людям просто делать нечего...

Я не ехидна, я просто вредная с утра и язвлю.

17.03.2012 в 17:10

Just one grasping that brass ring forever out of the reach of the common man.
vivianne_undo, Ты точно подметила, что над АнК-фэндомом уже давно смеются
Все поняли, о чём я говорю, правда? :-D
И смеются, в основном, из-за таких вот девочек, как эта компания. Пока они выдают свои перлы у себя в дневничках, это их дело. Но мне, например, действительно неприятно, когда на сообществе выкладывают откровенно пошлые или детские сочинения, которые нельзя критиковать (и я ведь здесь далеко не ястреб, новичков всегда поддерживала). Очень редко попадается что-то хорошее, хотя хорошее всё ещё есть.
АнК когда-то претендовал на интеллектуальность и оправдывал эту претензию. Поэтому, собственно, завистливые соседи и недоброжелатели сейчас и злорадствуют. Причём серьёзные авторы у нас никуда не делись, они как раз сидят у себя и не хотят публиковаться на том же соо. Вот это жаль.

Просто дословный перевод, не передающий смысла, что не есть хорошо.
Да, в том-то и дело. Дословный перевод - смерный грех для переводчика. И уж точно, о профессионализме там речи не идёт.

"You look better today". По дословному переводу вышло "Ты. Смотреть. Лучше. Сегодня"
:vict:
17.03.2012 в 17:53

Just one grasping that brass ring forever out of the reach of the common man.
kamili-kem, Может быть, подскажешь, к кому обратиться?
Да хотя бы к Вивиан - ты с ней сейчас разговариваешь. :)

Если бы я сделала свой собственный, у меня бы и не то вылезло, наверное.
И ради бога. Никто не обязан знать английский. Ты же не корчишь из себя крутого профи, который лезет судить работу переводчиков.

Каюсь, тоже перевела бы как "после всего". И думала бы - после чего именно? Прямо очередная Тайна Танагуры.
Бизоны перед этим долго препирались, но ВСЁ-ТАКИ решили пойти. Вот об этом фраза. А "после всего" - пресловутая калька, которыми усеян перевод Г.

АнК-фандому завидуют: в нём много людей, в том числе и творческих.
Так и есть, согласна. Но обстановка нездоровая давно. И я, честно, не знаю, что тут можно сделать. Все попытки совместных обсуждений чего-либо обычно кончаются холиварами. :nope:

Гаджетин не стала его "причёсывать", о чём и предупредила. От опечаток никто не застрахован - в переводах и их я находила тоже. Иной раз всю голову сломаешь, а потом озаряет - дык тут опечатка!
Да нет же! Мне плевать в данном случае на опечатки и даже на грамматические ошибки, они есть у всех и у меня, в том числе (мои переводы тоже не редактировались в основном). Я потому и подчеркнула, что перлы, в основном, "переводческие". Приведённые примеры - это на 90% кальки и элементарное незнание английского языка.
Человек заявил, что профессиональный переводчик, но не справился с текстом на уровне средней школы, о котором отзывался с таким презрением. Вот это смешно. В приведённых примерах есть и русские косяки, конечно, но главное - они показывают, что человек просто НЕ ПОНИМАЕТ английский текст. Не хотела ничего пояснять, но придётся, хотя бы в двух словах. Ну вот пример:

английский текст:
discusses with Iason who at the moment is in his place, what to tell to the two mongrels, then they come back to their previous subject
перевод Г.:
обсуждает с Ясоном, который в этот момент как раз у него дома (фигасе), что сказать двум монгрелам, когда они снова вернуться к прошлому предмету.


А на самом деле, там Катце обсуждает с Ясоном, что им сказать двум монгрелам, а ЗАТЕМ они (Катце и Ясон, а не монгрелы!) возвращаются к прежней теме разговора.

английский текст:
He proves really skilled.
перевод Г.:
Он доказывает, что реально обладает способностями


Здесь парень никому ничего не доказывал, он просто ОКАЗАЛСЯ способным.

английский текст:
an old deserted mine complex
перевод Г.:
старый пустынный горнодобывающий комплекс


Комплекс ЗАБРОШЕННЫЙ. Пустыня здесь ни при чём. :-D



английский текст:
It's a kind of payback for the boys
перевод Г.:
Это типа воздаяние (?) для мальчиков


Бедные мальчики! За что им воздаяние-то?! Там говорится, что финансирование, которое Гардиан получает от Танагуры, является в каком-то смысле ПЛАТОЙ ЗА мальчиков, которых поставляет им Гардиан (фурнитуров).

английский текст:
Iason trying to save Riki gets his legs cut.
перевод Г.:
пытаясь спасти Рики Ясон позволяет, чтоб ему отрезало ноги.


Вот это вообще пиздец. :lol: Да ничего Ясон не "позволяет". Ему просто отрезает ноги! Переводчик не понимает значения глагола.

английский текст:
he is going to get Riki back.
перевод Г.:
собирается отдать Рики обратно.


Кому ОТДАТЬ, блин?! Он его у кого-то брал? :lol: Вернуть, отпустить обратно в Керес он его собирается.

И так далее, и тому подобное. Это не опечатки и не грамматические ошибки. Здесь элементарное незнание языка. Поэтому здесь вычитка и редакторы не помогут. :nini:
17.03.2012 в 17:54

Just one grasping that brass ring forever out of the reach of the common man.
Тайя, которая душит романтиков, Убило!
Прямо представилась берлога бизонов, посреди которой стоит машина, в которой пребывает Кирие Интересно, они его пописать-то выпускали?

И всё это "в один день". :-D
17.03.2012 в 17:59

Just one grasping that brass ring forever out of the reach of the common man.
Remi Lark, И тем не менее заговорили о "монстрах фандома"...
Ну дык... это как водится. Кончается всегда замером градусников. :cheek:

Хм.. А может, действительно на 2-3 часа дел? Засовываешь текст в переводчик, причесываешь более-менее получившееся и все? Чего париться-то? Людям просто делать нечего...
Хе-хе, мне там тоже некоторые места электронный переводчик напомнили. Тогда загадка - что там товарищ несколько дней переводил? :upset:
17.03.2012 в 19:45

Рожденный ползать летает с крыши
что там товарищ несколько дней переводил?
С машинного на русский :gigi:
17.03.2012 в 20:03

Just one grasping that brass ring forever out of the reach of the common man.
17.03.2012 в 20:12

Aurea mediocritas
Хорошо, что я только посмотрела, но не стала читать. :uzhos: Это что бы было потом у меня в голове...
17.03.2012 в 20:19

Just one grasping that brass ring forever out of the reach of the common man.
Эмелин, Хорошо, что я только посмотрела, но не стала читать.
А чё, поржала бы... :evil:
Не, ну правда, роман товарищу переводить явно ещё рано. :)
17.03.2012 в 20:22

Aurea mediocritas
Не-не, "береги мозг смолоду", знаешь ли. :-D
"Роман" тем более читать не буду. Это же просто опасно. :-D
17.03.2012 в 20:31

Just one grasping that brass ring forever out of the reach of the common man.
Эмелин, ну вот, кстати, тот случай, когда ошибки переводчика говорят о том, что он переводил сам, не сверяясь с нормальными переводами. При всех косяках, перевод Г никто не объявит плагиатом. А у Ёлки ошибочки-то были совсем другие, что я и пытаюсь здесь объяснить. :)
Я смотрю, здесь уже семинар по художественному переводу получается. :umnik:
Впрочем, тема вообще очень интересная, и эти вещи можно было бы обсуждать мирно и без разборок, со всеми, кто интересуется языком. Но мирно у нас ничего не получается, к сожалению. И даже поводом к вполне теоретической дискуссии послужил скандал. :depress2:
17.03.2012 в 21:15

On the silver mountain
У меня тока один вопрос - а зачем, собственно, человек взял на себя этот титанический труд и потратил аж цельных 2-3 дня? :alles: Т.е. я логику не просекаю.
17.03.2012 в 21:35

Just one grasping that brass ring forever out of the reach of the common man.
Vicious bird, я логику не просекаю.
Я тоже. Ладно, если бы чел для своего удовольствия это делал. А что он пытался своим переводом доказать, непонятно. Разве что, показать свой уровень... спасибо, я увидела. Но зачем ЕЙ это надо, я тоже не понимаю.
Но я там логику давно не ищу. ;)
17.03.2012 в 21:52

On the silver mountain
AlanWest, Но я там логику давно не ищу.
Не, так не интересно ) В конце концов, прикладное фендомоведение - одно из немногих ныне доступных развлечений в фендоме, не типа фики же читать :mosk:
18.03.2012 в 02:50

Just one grasping that brass ring forever out of the reach of the common man.
Vicious bird, не типа фики же читать
Говорят, там тоже есть чего покушать. :evil:
18.03.2012 в 03:12

On the silver mountain
AlanWest, не-не, диета не позволяет :alles:
18.03.2012 в 05:45

Just one grasping that brass ring forever out of the reach of the common man.
Vicious bird, зря.
Диеты - зло. :eat:
18.03.2012 в 05:53

On the silver mountain
AlanWest, это у вас, маменько, просто желудок крепкий на удивление :doc:
18.03.2012 в 10:14

Двойная жизнь не значит две жизни (с).
AlanWest, Да хотя бы к Вивиан - ты с ней сейчас разговариваешь. Мне как-то неловко тревожить vivianne_undo, поскольку она говорит, что ушла из фандома...
Да я и не занимаюсь составлением хронологии. :) Спросила у тебя, потому что к слову пришлось. :) Если vivianne_undo решит помочь, то это не ко мне обращаться, а к bustshery.
А не хочешь ли ты написать мемуары? :)

А на самом деле, там Катце обсуждает с Ясоном, что им сказать двум монгрелам, а ЗАТЕМ они (Катце и Ясон, а не монгрелы!) возвращаются к прежней теме разговора.
Оо, понятно. Поясни, пожалуйста, блондинке - так Ясон был у Катце дома? :wow2: Где - в конторе или в бункере? Или они общались по скайпу видеосвязи, как в аниме?
Я уже окончательно запуталась. :shy:
18.03.2012 в 21:09

Just one grasping that brass ring forever out of the reach of the common man.
Vicious bird, да бог с вами, папаша, я их вообще не читаю - времени нет. Но вот на днях наткнулась на соо АнК на очень хороший фик "Не чужие", совершенно неожиданно прочитала до конца, потому что не смогла оторваться. Автора  Lis Teru не знаю, но, когда будет время, обязательно почитаю его фики. Хороший язык, неизбитый сюжет... Шипперам лучше не читать, но тем, кто просто любит хорошие тексты и оригинальные идеи, очень советую. Мне кажется, вам понравилось бы. ;)
18.03.2012 в 21:15

В связях, порочащих его, был, но не замечен...
очень хороший фик "Не чужие"
Ссылочку дашь? :shuffle:

Да хотя бы к Вивиан - ты с ней сейчас разговариваешь.
Ко мне обращаться бесполезно - я себя в нынешнему фэндому не отношу и никакого отношения к нему не имею. И все чаяния нынешнего фэндома АнК меня не трогают.
18.03.2012 в 21:33

Just one grasping that brass ring forever out of the reach of the common man.
kamili-kem, А не хочешь ли ты написать мемуары?
О моей жизни в античном фандоме? :evil: Шучу.
Ты издеваешься? Я в АнК не только не ветеран, я даже не из среднего поколения. Меня сюда Эмелин переманила, причём не так давно - года 3-4 назад. Когда мы пришли, уже появилось новое издание романа, а большинство монстров фандома навсегда отсюда ушли.
Я уже не застала здесь Тэш, Пейл Файр, Робина Пэка и многих других. Но многие остались - Вив (я лично всё равно вижу её в фандоме), Эрл Грей, Кира Курои, Март... да многие. Они продолжают писать, просто не всегда выкладывают это публично.
Из более молодого поколения "классиков" активно работают Винни и Такихиро, Ариэль (как бы кто к ней ни относился) всё ещё пишет свою грандиозную эпопею, Джаксиан всегда в поле зрения, хотя она по АнКу тоже давно не пишет, но её фики продолжают вдохновлять новые поколения.
Единственное, что я могу сказать новеньким - не зацикливаться в своём узком кружке, перечитывая свои стёбные фички друг другу, а познакомиться с накопившемся в фандоме за многие годы багажом. Когда-то здесь создавались по-настоящему великие вещи, без которых не было бы ни фандома, ни даже мира АнК в том виде, в каком мы его себе сегодня представляем - они его создавали, когда канон был практически недоступен.
У нас мощнейший фанон, он уникален тем, что весит не меньше канона, а это довольно необычно для фанфикшена. Поэтому новички, только появившиеся в АнК и заявляющие, что они ничего по теме не знают и знать не хотят, ибо неинтерено, но будут сейчас сами творить всё с нуля, вызывают лишь улыбку сожаления.
Поэтому мой единственный совет, если кому-то интересно - изучите для начала всё, что наработано в фандоме за эти годы, поверьте, ваше восприятие темы и вашего в ней места изменится кардинальным образом. Лично я с этого начинала. Вот и все мои "мемуары". :hi2:
18.03.2012 в 21:42

В связях, порочащих его, был, но не замечен...
Поэтому мой единственный совет, если кому-то интересно - изучите для начала всё, что наработано в фандоме за эти годы, поверьте, ваше восприятие темы и вашего в ней места изменится кардинальным образом. Лично я с этого начинала.
С этого мы все начинали. И так странно видеть людей в фэндоме АнК, которые вообще не в курсе, кто такой Крис Кояни. Или Кира. Или Таш.
И они еще кичятся своим невежеством. Это отвращает умных людей и вызывает насмешки "соседей".
18.03.2012 в 21:43

Just one grasping that brass ring forever out of the reach of the common man.
vivianne_undo, я фандом понимаю в самом широком смысле - это все мы, те, кто любит АнК. Бог с ними, с формальными объединениями вроде форумов и сообществ. Мы всё равно все один фандом, даже если совсем перессоримся и перестанем общаться между собой. И когда посторонние глумятся над АнК фандомом, мне всё равно обидно, даже если глумятся над моими врагами и за дело.
Ну вот я так понимаю просто. Я знаю, что большинство понимает это слово немного по-другому. :)

Фик здесь:
www.diary.ru/~anok/p173377565.htm
Ворнинг - тема на любителя, но это мой кинк. :shy:
18.03.2012 в 21:44

В связях, порочащих его, был, но не замечен...
AlanWest, да, я несколько иначе понимаю слово "фэндом" :)
За ссылку спасибо! Пейринг необычен, чем интересен.
18.03.2012 в 21:49

Just one grasping that brass ring forever out of the reach of the common man.
vivianne_undo, странно видеть людей в фэндоме АнК, которые вообще не в курсе, кто такой Крис Кояни. Или Кира. Или Таш.
Ой, как же я Криса Кояни забыла! Это же целая эпоха в истории фандома. А Сефирот! А... господи, да там ведь просто клондайк - что ни имя, то легенда. Молодому аффтару, мне кажется, просто поставить себя рядом с таким колоссом было бы крайне полезно, чтобы осознать своё место, хотя бы. Если молодой автор адекватен, конечно, и хочет чему-то научиться.

Пейринг необычен, чем интересен.
:friend:
18.03.2012 в 22:01

Just one grasping that brass ring forever out of the reach of the common man.
kamili-kem, Поясни, пожалуйста, блондинке - так Ясон был у Катце дома? Где - в конторе или в бункере? Или они общались по скайпу видеосвязи, как в аниме?
Извини, я отвлеклась на первый вопрос и про второй забыла. Там не уточняется, где они. Сказано просто, что Ясон у Катце. Думаю, в конторе. Общаются лично, не по связи.
19.03.2012 в 16:50

On the silver mountain
AlanWest, Мне кажется, вам понравилось бы.
Вы были правы, мне понравилосьчитать дальше, спс за наводку.
19.03.2012 в 18:58

Just one grasping that brass ring forever out of the reach of the common man.
Vicious bird, Вы были правы, мне понравилось
:friend:
Мне, кажется, до сих пор не попадалась ни у кого так явно выраженная мысль, что Ясон и Гай, на самом деле, очень во многом похожи. Я не очень верю, когда в фиках оставшийся в живых Ясон мстит Гаю и всячески его истязает, поймав. Их встреча, останься Ясон (и Рики) в живых, скорее была бы вполне мирной, так как оба чувака в общем неплохие и вменяемые. Насчёт симпатии не знаю, тут карты в руки автору, но понять друг друга и поладить, разрешив все недоразумения, думаю, они смогли бы прекрасно. Ясон достаточно умён, чтобы понять, почему Гай это сделал, а Гай, узнав всю правду, наверняка сто раз раскаялся в своём поступке. И, главное, оба, мне кажется, способны поставить себя на место другого.
24.03.2012 в 11:06

Двойная жизнь не значит две жизни (с).
AlanWest, О моей жизни в античном фандоме? Почему бы и нет?
А что, есть и такой?
Закрытый дневник - это всё равно что битая ссылка или законсервированный книжный фонд в библиотеке: вроде бы вещь и есть, а добраться не получается, не говоря уже о том, что многие читатели так и не узнают о ее существовании. Право автора - выкладываться публично или нет, но, если пишется "в стол" или только для узкого круга посвящённых, то это почти всё равно, что не пишется. :-(