Примечания АВ:
1. Хардковер - старое издание романа, выходившее в твёрдой обложке. С него были сделаны известные нам синопсисы и частичный перевод с английского Араси.
2. На сегодня вышло шесть томов нового издания на английском:
том1 - Stranger (Незнакомец)
том2 - Destiny (Судьба)
том3 - The nightmare (Кошмар)
том4 - Suggestion (Предложение)
том5 - Darkness (Тьма)
том6 - Metamorphose (Метаморфоза)
***
Привет. Кажется, мы с вами ещё не имели удовольствия встречаться на страницах книг от
Crystal Publishers. Мне жаль, что вам пришлось так долго ждать. Хотя, вообще-то, я не представляю, что бы я тут делала, если бы меня никто не ждал… впрочем, это всё у Ёсихары болтовня на нервной почве и от скромности.
читать дальше
И потом, вся эта история с выходом первой части хардковера романа в виде отдельного тома в мягкой обложке… Возможно, многие из вас были удивлены. Хотя, удивлены, наверное, не так сильно, как те из вас, кто даже не подозревал, что автор такого романа «некая Риеко Ёсихара».
Что ж, всего за какие-то десять лет многое изменилось. Сейчас для меня это всё уже древняя история.
За это время Sun Publishing Company выпустила аниме в двух сериях, а также CD с аудиодрамой, действие которой охватывает те недостающие три года из истории Ясона и Рики, о которых не рассказано в романе. Участие в таких интересных проектах, в совсем другой сфере творческой деятельности, стало для меня захватывающим опытом. Вот почему я так рада тому, что роман снова переиздаётся, на этот раз в виде издания в мягкой обложке.
Сейчас, подведя итоги, можно твёрдо сказать, что, как и прежде, лучшее в новом издании - великолепные иллюстрации Катсуми Мичихары. Катсуми, спасибо тебе большое. Так или иначе, радикальные страсти того периода моей жизни снова бьют ключом.
Безусловно, то, что в выпущенной издательством Kadokawa серии любовных романов для молодёжи ( книги о Hiromi-kun) отсутствуют откровенные сексуальные сцены, вовсе не означает, что подобные вещи потеряли для меня актуальность. Отнюдь. Физическое тело может стареть, но грешные мысли и земные желания остаются с нами навсегда.
Когда-то, когда эта история впервые появилась на страницах June Magazine, любовные романы со счастливым концом для юношества не были их обычной продукцией. Скандально сексуальное содержание альманаха было очевидно при первом же взгляде на иллюстрации. Его страницы просто источали опасный аромат. Признаюсь, я прочитывала его от корки до корки, словно вылизывая дочиста блюдечко из-под пирожного.
Быть может, поэтому у меня до сих пор хранятся некоторые его выпуски. Я бы сказала, что во многом он сформировал мои взгляды на данный предмет.
С тех пор я значительно пересмотрела всю историю, в соответствии с современными требованиями жанра BL (Boys Love), но я была бы счастлива, если бы мне удалось донести хотя бы тень того уникального пикантного духа June Magazine, который был во многих отношениях стартовой площадкой для моего творчества.
Ну вот. Сейчас вышел первый том, и я уверена, что многие из вас ждут-не дождутся следующего. Между тем, я очень ценю возможность неторопливо пообщаться здесь с вами на досуге.
Кстати, одновременно с новым изданием Ai no Kusabi, издательство Kadokawa выпускает “Hiromi-kun no Sainan”(« Беды Хироми-куна») и второй CD с аудиодрамой по мотивам Ai no Kusabi. Обязательно ознакомьтесь с ними, если представится такая возможность.
На этой ноте желаю вам всего доброго и удачи. До встречи!
Риеко Ёсихара
Август 2001г.
(послесловие к I тому)
***
Год стремительно движется к концу, а я по горло увязла в проблемах. Дело усугубляется ещё тем, что второе землетрясение превратило мой дом в кучу хлама. Ну, что ж… Чему быть, того не миновать. Я поняла насколько это правильный подход, когда в деле замешан человеческий фактор.
Естественно, вплоть до самого конца, отношение к работе, не выполнявшейся во-время было примерно такое: «Сроки? Какие ещё сроки? Ля-ля-ля-ля-ля…» Теперь мне так жаль, что я причинила всем столько разочарований.
Это четвёртая часть Ai no Kusabi. Японское название – konmei, означает «смятение, неопределённость», что довольно точно символизирует перипетии этого года.
К счастью, мне удалось расширить рамки повествования за счёт истории Кирие и Манона, которой я лишь слегка коснулась в хардковере.
Или, лучше сказать, теперь Гай отступил, уступив место объекта всеобщей ненависти Кирие, и, возможно, я единственная, кому такое положение дел доставляет удовольствие.
В конечном счёте, они оба – Рики и Кирие – обладают энергией и целеустремлённостью, необходимыми для того, чтобы выкарабкаться из трущоб и стать кем-то в этой жизни. Но средства и пути, которые они выбирают, диаметрально противоположны. А ещё цена, которую им приходится заплатить, и то, как каждый из них встречает лицом к лицу неизбежное, отличаются как небо от земли.
Похоже, в жизни у человека действительно только две руки для того, чтобы удержать самые важные для него вещи. Выбирая одно, неизбежно жертвуешь чем-то другим. И до самого конца не знаешь, правильный ли сделал выбор. Но мы упорно движемся вперёд, не желая оглядываться, ни о чём не жалея. Возможно, в этом и есть наше спасение.
Я решила посвятить этот год себе, и, определив конкретно, чего я хочу, я, наконец, реализовала своё желание.
Я выпустила свою собственную CD драму.
Она называется «Дом Теней» (House of Shadows), основой для неё послужил Ai no Kusabi. Но, если Ai no Kusabi можно отнести к жанру научной фантастики, то House of Shadows – мистический любовный роман (готическая мелодрама?). Никакого флаффа. Мощная, жестокая, действительно крутая вещь.
Если вы заинтересовались, более подробную информацию можно получить на сайте:
www.mee-maker.com.
Для тех, кто ищет чего-то более лёгкого, для подросткового возраста, могу рекомендовать «Детский Уголок» (Children’ s Corner), шестой и седьмой выпуски которого выходят сейчас в издательстве Kadokawa. Принимаются только почтовые заказы.
Ещё сейчас Ruby в издательстве Kadokawa выпускает «Детский Уголок, Гипер-2 – Критическая точка» (Children's Corner Hyper 2-Crisis Point). А у Tokuma должен выйти 13-й том «В Магическом Ритме» (The Heartbeat of Enchantment).
Что касается следующего года… ну, вот сейчас немного разгребусь, запакую все Дамокловы мечи, висящие над моей головой… Это само по себе уже будет для меня наградой.
Мы вышли на финишную прямую. Но, прежде чем уйти, хочу извиниться перед Катсуми Мичихарой за все доставленные ей неудобства и, как всегда, поблагодарить её за всё, что она сделала. А я уже приступила к делу.
Так что, до следующей встречи!
Риеко Ёсихара
Ноябрь 2005г.
(послесловие к IV тому)
***
«Январь пришёл и ушёл. Февраль – хозяин на дворе. И Март пакует чемоданы.»
Как-то так говорится в пословице. В этом году у меня также накопилась приличная обойма невыполненных обязательств. Последнее время ловлю себя на том, что постоянно повторяю сама себе эти упрёки. И, надо сказать, куча долгов понемногу начинает уменьшаться.
Во всяком случае, так обстояло дело с выпуском пятого тома Ai no Kusabi (новое издания в мягкой обложке).
Я счастлива, что мне удалось, засучив рукава и сосредоточившись, полностью воссоздать и объединить воедино все сюжетные линии предыстории, над которой я работала ещё со времён выхода в свет хардковера – старого издания в твёрдой обложке.
Пожалуй, это можно считать удовольствием от пересмотра и перестройки ранее созданного. Хотя, в определённом смысле, в этом есть что-то от порочного удовольствия, связанного с удовлетворением запретного желания.
Ну вот, в прошлом году главным сюрпризом стали два землетрясения подряд. А в этом году главный подарок преподнёс мне мой любимый компьютер, который приказал долго жить прямо в разгар моей работы над исправлением этой рукописи.
«Нет! – воскликнула я. – Почему это должно было случиться именно сейчас?!»
Я стенала и причитала над скончавшейся скотиной. Но это был реликт, место которому в музее. Давным давно следовало заменить его на один из этих новеньких шикарных PC. Кстати, это именно то, что миллион раз советовал сделать мой агент.
Но вот, в самый неподходящий момент, мой компьютер угас прямо у меня на глазах. Я, конечно, долго и нещадно эксплуатировала моё дорогое имущество и понимала, что долго так продолжаться не могло. Теперь решила рискнуть, купила новый компьютер – только для работы.
Однако, гора просроченных обязательств принявшая угрожающие размеры, требовала первоочередного внимания. Её следовало срочно разгрести. И вся надежда была только на моё искусство машинистки и скорость печати.
Вы думаете, если клавиатура у нового компьютера почти не отличается от старой, проблем здесь возникнуть не должно? Ну, незначительные различия всё-таки существуют. И эти маленькие «тонкости» иной раз – настоящая головная боль. Они могут так осложнить жизнь!
Таким образом, божья кара настигла наконец меня и наказала за разгильдяйство. Прошло немало времени, прежде чем новый компьютер освоился со «стилем Ёсихары» и превратился в замечательный текстовой процессор – наконец кончилось тем, что я отказалась использовать его как-либо иначе, чем для производства распечаток.
Вернее, не столько «наконец», сколько «неизбежно». Не будет преувеличением сказать, что, в процессе работы над Kusabi, мы с ним очень сблизились.
В долгой истории соединились наконец все концы, а я ухитрилась добраться до этого послесловия относительно целой и невредимой. Хотя, определённо, чувствую себя немного уставшей. Но у нас нет времени оплакивать моё плачевное состояние. Пора приняться за дело и снова усердно (или не очень) устремиться вперёд и ввысь!
Что ж, мы подошли к самому концу. Катсуми Мичихара! Хочу принести тебе свои извинения за всю мою безалаберность и глубокую благодарность за твой вклад.
На этом, позвольте попрощаться до следующего раза.
С любовью, Риеко Ёсихара
Май 2006г.
(послесловие к V тому)
***
Это лето было не просто жарким. оно было удушливым.
Днём, чтобы избежать теплового удара и чтобы не расплавились мозги, приходилось врубать кондиционер на всю катушку. Какое было облегчение, когда пришёл наконец октябрь и вечера стали приносить приятную прохладу.
Хотя днём я до сих пор хожу с коротким рукавом. Мне кажется, температура моего тела тоже поддаётся регулировке.
Это был шестой том Ai no Kusabi.
Что тут можно сказать? На данном этапе я как раз не сильно задерживалась и изо всех сил старалась не тянуть время. Я просто не могла себе представить, что на развитие сцен, так легко выходивших из-под моего пера в старом издании, сейчас потребуется так много времени и страниц (как я их представляю себе теперь, по прошествии времени).
В результате, вторая половина теперь появится только в следующем томе. В любом случае, это могло быть связано с моим желанием подробнее рассмотреть те части, по которым до этого я лишь предварительно пробежалась.
Примерно в этом месте в хардковере история стремительно мчится к развязке. Положение дел в Эос, имена и характеры остальных блонди, за исключением Ясона и Рауля, остались там нераскрытыми. Зацикленность на переписывании текста в последний момент, используя последнюю возможность что-то исправить – моя дурная привычка…
Так как вам Метаморфоза? Надеюсь, она вам понравилась.
А теперь, сменим тему. Специально на закуску – в мае выйдет первый выпуск новой серии CD-драм «Ai no Kusabi I». Как обычно, это двойной CD. В отличие от последнего издания романа в мягкой обложке, на этот раз мы планируем чётко следовать графику вплоть до выхода последнего тома. Первый выпуск начинается с роковой первой встречи Рики и Ясона, как она описана в «Destiny».Сценарий драмы прилагается.
Состав исполнителей:
Riki - Itou Kentarou
Iason - Oogawa Tooru
Katze - Miki Shin'ichirou
Raoul - Kuroda Takaya
Guy - Toriumi Kousuke
Alec - Terasoma Masaki
В следующем выпуске этой серии будет более подробно рассказано о годах, проведённых Рики в качестве пета. Но даже там я с нетерпением предвкушаю различия, которые неизбежно возникнут с добавлением звука и изображений в эпизодах «до» и «после» дебютной вечеринки из шестого тома. Надеюсь, вам это понравится. Я сделаю для этого всё, от меня зависящее!
Ах, да. В сентябре выходит последний том божественного романа Майкла и Люцифера «Печать Тьмы II: Рассвет» (Seal of Darkness II: Daybreak). Пожалуйста, не откажите себе в удовольствии.
Во всяком случае, вы всегда можете зайти на сайт: www.mee-maker.com за дополнительной информацией. Сделайте заказ, и добрые люди из Animate его выполнят. И, кстати, мы только что закончили пятый выпуск моей личной серии CD-драм.
О, ещё вот что. В сентябре Ruby в издательстве Kadokawa выпустит в свет «Kusare 'en no Housoku V», кроме того, будет переиздан «Серебряный Реквием» (Silver Requiem), который выйдет в серии «М» от Nihon Bungeisha Karen Paperbacks (не понимаю, для чего там стоит эта литера «М»?). Художник Kojima Fumie, поэтому версия Ruby будет выглядеть и восприниматься совершенно по-другому.
Их происхождение восходит к обработкам CD-драм, которые я делала когда-то для June (хотя, вряд ли кто-то из моих молодых читателей слыхал о June… Ой, я выдаю свой возраст!). Сомневаюсь, что это многим известно, но это были действительно хорошие CD-драмы. Это так, раз я сама говорю об этом.
Когда-то давно, когда мне в голову пришла идея побаловать себя, создав собственную аудио-драму, моим девизом было: «Качество «Silver Requiem» - золотой стандарт». Если интересуетесь – послушайте сами один из этих CD. Сопроводительный буклет оформлен как красивый арт-бук с восхитительными иллюстрациями. В конце книги напечатан адрес для почтовых заказов.
Боже мой! Я всё время расхваливаю материал, изданный в других местах! Прошу прощения у добрых людей из Seibidou Publishing. Обещаю исправиться в следующем томе.
До встречи!
Риеко Ёсихара
Октябрь 2007г.
(послесловие в VI тому)
Остальные переводы здесь
@темы: книги, перевод, ai no kusabi, Япония, творчество, Риэко Ёсихара, эротика, литература, портрет, искусство, роман
Пожалуйста.
Спасибо Вам за труд. Очень интересно было прочитать, тем более, что о ней так мало информации.
"Метаморфоза" - название шестого тома нового издания в мягкой обложке, про который она рассказывает (последний, который мы практически полностью перевели).
том1 - Stranger
том2 - Destiny
том3 - The nightmare
том4 - Suggestion
том5 - Darkness
том6 - Metamorphose
Пожалуйста. Жалко, что мало про роман. Она тут много рассказывает про работу японских издательств, о которых я лично ничего не знаю. Зато довольно чётко проглядывает её характер и чувство юмора.
Да, хотелось бы о ней побольше узнать, но сайт у неё на японском.
странно)))) чего ж это вдруг)))
Честно говоря, я после какого-то момента ваще перестала читать эти "послесловия" - меня они совершенно выбивают из колеи своей какой-то смущенно-оправдывающейся интонацией. Всё-таки японцы - совсем другие люди. Читая сам роман об этом легко забыть, герои ведут себя в целом вполне по-европейски (ну, я имею в виду манеры - не страдают избыточной вежливостью, скорее наоборот избыточной наглостью : )).
Честно говоря, у меня даже мелькала мысль, что роман и послесловия писали разные люди...
А у вас нет чувства, что в этих послесловиях "она" притворяется? Что это к примеру коллектив авторов, которые в романе пишут как хотят, а в послесловиях старательно пытаются изобразить зрелую леди-романистку? И получается как-то не очень убедительно.
Хотя, наверное, это со мной шутки играет разность менталитетов. Может японские леди-романистки именно так себя и ведут. Просто уж больно велик контраст с самим романом!
Трудно судить, тут слишком мало информации. Но язык-то ЕЁ! Я этот язык из тысячи узнаю и ни с чем другим не спутаю - он мне в кошмарах снится.
А там, кто его знает... Мне не показалось, что она особо оправдывается - это скорее кокетство. И чувство юмора у неё специфическое. Мне понравились их запутанные отношения с художником Мичихарой. Она в каждом томе обязательно восклицает: "Мичихара! Прости!" И продолжает безобразничать в том же духе.
И то, что у неё то землетрясение, то комп сломался, я охотно верю (как у хорошего танцора) - мы все наглядно могли убедиться, как она работает над книгами, месяцами бьёт баклуши, потом её гложет чувство вины, а выпуск нового тома откладывается на полгода.
ыыыыы ок, верю! : ))) Я видать особо не старалась вчитываться в послесловия.
Насчет кокетства - это в точку, да : )) Но как-то ээээ мнэээ мне это трудновато воспринимать, скажем так : )
Может стиль и тот же самый, что в романе (АВ, тебе видней, ты ж это переводила), но интонаааация... небо и земля.
Да, она явно тут резвится.
Про эти две руки она в романе регулярно рассуждает. Там Рики это сказали в детстве и он чуть что, когда надо делать выбор, вспоминает про них.
Жалко, что мало, могла бы поподробнее про свой роман поговорить, а не про другие произведения. Может в Японии их знают, но у нас большинству они точно неизвестны.
А пейсатели вообще часто сильно отличаются от того, что можно себе представить, читая их книги. Вспомни даже фикрайтеров - тоже иногда небо от земли.
А вообще, Восток - дело тонкое. Я японцев иногда совсем не понимаю.
и новую анимку увидеть.У Гая тоже был выбор ("Гай, какую руку выбираешь, левую или правую?" - "Правую")
А я даже не поняла, чьи некоторые вещи. Мне кажется, кое-что, про что она рассказывает - не её. Особенно старые драмы, в адаптации которых она принимала участие. Кстати, аудио-драмы по Кусаби, оказывается, тоже её. Я не знала.
Всё, убегаю, вернусь не скоро.
Конечно, берите всё, что может быть полезно.
Пожалуйста.
Пожалуйста, мне очень приятно.